Jasa penerjemah tidak hanya terdiri dari orang yang bisa berbahasa asing saja. Lebih dari itu. Perlu juga adanya pemahaman terhadap budaya dan karakteristik kearifan lokal sebuah negara yang jadi asal bahasa. Agar hasil dari penerjemahannya tidak lari kemana-mana dan malah jadi bikin salah persepsi bagi pembacanya.

Skill dan pengetahuan yang mumpuni jadi hal wajib untuk bisa mewujudkan hal di atas. Skill ini yang jadi prasyarat umum untuk lulus seleksi sertifikasi. Meski skill-nya sudah baik, tantangan selanjutnya datang dari jenis dokumen itu sendiri. Tidak semua penerjemah sanggup menerjemahkan berbagai jenis dokumen yang bervariasi. Sastra, akademis, medis, bisnis, bahkan hukum.

Jenis-jenis Jasa Penerjemah

Penerjemah akademik punya spesialisasi membuat dokumen seperti pengajuan beasiswa ke luar negeri. Sementara penerjemah dokumen hukum punya spesifikasi dokumennya sendiri. Di bawah ini rincian berbagai jenis jasa penerjemah yang banyak tersedia di luar sana:

1. Penerjemah Hukum

Banyak anggapan bahwa penerjemah hukum adalah penerjemah yang cukup sulit. Karena yang diperlukan tidak hanya skill bahasa asing yang bagus. Tapi juga skill hukum suatu negara tertentu. Agar tidak sampai terjadi kesalahan dalam memahami dan menerjemahkan semua dokumennya.

Penerjemah harus sangat memahami struktur bahasa, diksi dan frasa dalam ranah bahasa yang sangat sensitif ini. Salah memahami, berarti akan salah juga dalam menerjemahkan. Surat perjanjian yang legal dalam hukum biasanya akan sulit dipahami orang awam dalam sekali baca. Pemahaman yang benar hanya datang dari kemampuan di bidang hukum serta pengetahuan mendalam pada hukum yang berlaku di negara tersebut.

Tidak hanya harus memahami konsep hukum di suatu negara. Lebih harus tau lagi mengenai konsep penulisan surat perjanjiannya. Baik dalam kontrak kerja sama maupun laporan legal. Dengan demikian, translator bisa memberikan hasil yang valid dan tidak biasa.

2. Penerjemah Bisnis

Lain halnya jika Anda butuh penerjemah untuk kebutuhan dokumen terkait bisnis. Anda harus mencari penerjemah yang memahami bidang bisnis. Biasanya dokumennya terkait dengan kerjasama bisnis, legalitas perizinan, laporan bisnis dan lainnya.

Perlu Anda ketahui, ternyata lebih banyak penerjemah bidang bisnis mengalahkan jumlah penerjemah ranah hukum. Banyak jasa penerjemah yang mebuka layanan penerjemahan ini di internet. Atau mungkin Anda ada kenalan yang pernah menggunakannya. Bisa Anda minta rekomendasinya..

Pada beberapa perusahaan yang operasionalnya sudah merambah ke berbagai negara biasanya menyewa jenis penerjemah ini. Sangat membantu berkomunikasi jika harus ada meeting dengan partner bisnis dari negara lainnya. Atau menerjemahkan dokumen penting perusahaan.

3. Penerjemah Medis

Rumitnya bahasa medis dari sumber luar negeri membuat sebagian orang membutuhkan jasa penerjemah medis. Sama seperti penerjemah bisnis dan hukum. Penerjemah medis juga harus memahami berbagai istilah dalam dunia medis. Sebab kesalahan menerjemahkan bisa fatal akibatnya.

Di berbagai rumah sakit besar yang berdiri di kawasan elit biasanya ada penerjemah medis. Terutama jika ada tamu asing datang berobat. penerjemah ini akan membantu mengurus semua hal terkait kebutuhan medis. Penerjemah bisa menjadi penghubung komunikasi antara staff rumah sakit dengan pasien mancanegara. Sehingga pelayanan tetap berjalan sebagaimana mestinya.

Kebutuhan medis selanjutnya terkait belanja alat-alat rumah sakit seperti CT Scan, X-Ray, Instalasi Klinik Gigi dan lain sebagainya. Jika pihak rumah sakit membeli alat-alat ini dari supplier luar negeri, penerjemah akan mendampingi proses ini. Agar pihak rumah sakit tidak merugi karena salah memahami maksud supplier.

Salah menerjemahkan juga akan mengakibatkan salah memberi pemahaman. Alhasil, tenaga medis akan salah memberikan layanan pada pasien dan dapat berakibat fatal.

4. Penerjemah Karya Sastra

Mungkin Anda salah satu penggemar novel, puisi atau karya sastra lain dari luar? Semua itu sang penerjemah sastra yang menerjemahkannya. Penerjemah sastra sanggup memahami susunan kata yang seringkali rumit dan bikin bingung dari sebuah karya sastra. Lalu mengalih bahasakan dengan tulisan yang memiliki cita rasa sastra yang khas.

Mulai dari sastra lawas, populer hingga modern. Jasa penerjemah yang menyediakan layanan translasi karya sastra pastinya memiliki penerjemah yang biasa menulis sastra juga. Karena akan sulit bagi seorang yang tidak biasa bersinggungan atau bahkan membuat karya sastra untuk menerjemahkannya.

5. Penerjemah Akademis

Berbeda lagi jika Anda ingin menerjemahkan buku-buku untuk akademik. Bisa menggunakan penerjemah akademik yang bisa ditemukan di internet. Tidak hanya itu saja. Menerjemahkan semua segala persyaratan dokumen untuk kuliah di luar negeri menjadi domain jasa penerjemah akademis.

Baca juga mengenai: Indonesia Darurat Talenta Digital di 2023, Apa Solusinya?

Beberapa Dokumen yang Membutuhkan Jasa Penerjemah

Globalisasi sudah merayap ke semua negara. Mobilisasi antar negara menjadi suatu hal yang biasa. Dan tentu penerjemahan dokumen pendukungnya menjadi penting. Lalu apa saja dokumen yang memerlukan skill penerjemah? Berikut diantaranya.

1. Beasiswa

Ada rencana melanjutkan kuliah di luar negeri? Itu berarti Anda harus mengisi berbagai dokumen sebagai persyaratan untuk kuliah di sana. Baik jalur beasiswa maupun jalur mandiri. Seperti raport, ijazah, KTP, dokumen surat pernyataan, dan lain sebagainya. Agar semua dokumen sah di mata hukum, semua itu harus diterjemahkan ke bahasa negara tujuan.

Tidak hanya sebatas sebagai persyaratan formalitas saja. Sebagian dokumen tersebut berguna untuk kemudahan administrasi di negara tujuan Anda tinggal dan sekolah. Sementara sebagiannya lagi untuk persyaratan karya tulis ilmiah. Dua hal tersebut memang menuntut hasil terjemahan yang sangat baik. Maka menjadi wajib bagi Anda menyewa jasa penerjemah jika belum menguasai benar bahasa negara yang akan Anda tuju.

2. Dokumen Legal

Banyak dokumen legal yang berlaku lintas negara butuh untuk diterjemahkan. Apalagi dokumen yang erat kaitannya dengan bisnis. Misalnya surat pendirian cabang, dokumen kerjasama bisnis, laporan cabang, dan lain sebagainya.

Ada waktunya saat dokumen legal ini membutuhkan penerjemahan. Maka yang harus melakukannya adalah mereka yang memang benar berkompeten, dan profesional. Seperti jasa penerjemah tersumpah misalnya.

3. Dokumen Perjanjian

Kerjasama bisnis tidak akan pernah jadi jika tidak ada surat perjanjian. Apalagi kerjasama dengan perusahaan luar. Lebih wajib lagi. Dan butuh sekali penerjemah khusus ini. Surat ini yang akan mengatur bagaimana kerjasama harus dilakukan. Juga tentang hak dan kewajiban. Serta lingkup pekerjaan dari masing-masing perusahaan yang terlibat.

Menerjemahkan surat perjanjian baiknya yang melakukannya adalah jasa penerjemah tersumpah. Karena kesalahan penerjemahan dapat menimbulkan kesalahpahaman. Juga berpotensi menimbulkan perdebatan yang tak perlu.

4. Dokumen Legalisasi

Perlu memahami isi dokumen legalisasi yang beda bahasa? Anda bisa menggunakan penerjemah tersumpah untuk menerjemahkan berbagai dokumen legalisasi. Semisal dokumen perizinan pendirian cabang, sertifikat tanah di luar negeri, dan lainnya. Untuk dokumen satu ini tidak bisa sembarangan memasrahkan penerjemahan pada asal jasa penerjemah.

Sebab utamanya adalah kata-kata yang harus digunakan merupakan kata-kata formal dan baku khas dokumen resmi. Karena tiap isinya membutuhkan pertanggungjawaban bagi pemegangnya. Gunakan jasa penerjemah tersumpah agar hasilnya tidak membuat Anda was-was apakah akan diterima atau tidak.

5. Dokumen Pribadi

Punya dokumen pribadi yang harus diterjemahkan? Gunakan jasa penerjemah berpengalaman untuk melakukan penerjemahannya. Agar hasilnya tidak membuat Anda mengernyit dahi kecewa. Seperti surat perceraian, pernikahan, akta tanah dan lain sebagainya.

.6. Dokumen Finansial

Pada bidang bisnis, penerjemahan tidak hanya berguna untuk dokumen laporan, kerjasama atau legalitas di negara asing. Namun juga di dalamnya termasuk dokumen finansial. Yang menggambarkan bagaimana keadaan perusahaan cabang di luar negeri. Apakah dalam keadaan sehat atau tidak.

Agar mendapat hasil yang sesuai ekspektasi, pastikan menyewa jasa penerjemah tersumpah. Namun jika untuk jangka panjang baiknya Anda mempekerjakan penerjemah tersumpah yang berpengalaman. Selain itu, pastikan yang akan menerjemahkan paham semua istilah dalam sebuah dokumen keuangan.

Kesimpulan

Pengalih bahasaan banyak teks dan dokumen penting butuh yang namanya jasa penerjemah. Semakin berpengalaman, semakin baik. Apalagi jika sudah punya sertifikasi. Akan lebih tepat lagi untuk jadi pilihan siapapun yang sedang butuh translasi dokumen penting mereka.

Tidak banyak, namun ada jasa penerjemah yang lihai mengalihbahasakan dokumen di semua jenis bidang. Akademis, bisnis, sastra, Medis dan Hukum. Meski begitu, Anda harus secara hati-hati memilih jasa yang memang benar-benar profesional.

Pin It on Pinterest

Share This